Испанские сериалы

Valeria. Учим испанский по сериалам

На время карантина и полного отсутствия языковой практики, вернулась к просмотру сериалов на испанском.

Долго думала, что посмотреть и выбор пал на сериал «Валерия», снятый по книге «En los zapatos de Valeria».

Он о творческом кризисе, о дружбе, о цене, которую иногда приходится платить за достижение цели.

Решила, что кроме испанского, в этот нелёгкий период метаний и поисков он может быть будет ещё чем-то полезен.

Как всегда начала смотреть с испанскими субтитрами. Долго думала, что же не так. Почему столько непонятных слов.

Оказалось, чтобы понимать, о чём идет речь, просто нужно выучить список ругательных слов!

Сериал мне в общем понравился.

Список слов не привожу, но если вам он всё же необходим, обращайтесь, поделюсь.

Гуглтранслейт ругательные слова переводит плохо. Поэтому лучше пользоваться ReversoContext.

Из не очень матерных, но новых для меня:

— Un capullo google translate переводит, как кокон, и только ReversoContext стеснительно признается (на основании Вашего
запроса эти примеры могут содержать грубую лексику), что это: мудак или в крайнем случае придурок.

— Sindrome del impostor – синдром самозванца, который мы все иногда переживаем, как главная героиня сериала.

— Me muero de la vergüenza ‘- Я умираю от стыда.

— Gilipollas — тоже придурок, мудак, иногда засранец.

И так лайфхак: Хочешь понимать хотя бы на 30% любой современный сериал? Выучи испанские ругательства и золотой ключик у вас в кармане!

Related Articles

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back to top button